第一天:明德大學 ﹣﹣ “沒有英文說在這兒”

這是第一天的真中文學校。今天吃午飯以前我寫明德大學的 language pledge. 一個小時以後,我已經覺得不說英文很難。
要是我覺得第一天很難,這下九個星期越來越難。用英文的時候我習慣一想,就說。可是用中文的時候,我得一想,就想用中文怎糜說,就說。這不是翻譯英文。我只知到幾百子和詞。

我很喜歡認識別的大學的學生(我已經知到明德的學生)。他們的名字很有意思。幾個人的名字是他前的老師給他的。也有幾個人的名字是他父母親給他的。有的人沒有中文名字。要是老師給名字,名字常常是 phonetic 翻譯的他的英文名字。

這個事很有意思:除了一位老師以外,每一個老師都是中國人。有幾個在北京來教的,也有幾個在台灣來教的,也有很多在美國住的。

Advertisements

3 thoughts on “第一天:明德大學 ﹣﹣ “沒有英文說在這兒””

  1. “Pas mal” for a first Chinese post… or should I say “tres bien”? Can’t translate “No English Spoken Here” directly though.

  2. Hi Ryan:

    Hey, your Chinese is better than mine!
    BTW, phonetic translation 是”音譯”

Comments are closed.